"Милый друг" на все времена. Две экранизации романа.(ч 2)
Еще один фильм «Милый друг» по одноименному роману Мопассана вышел в 2012 году, поставили его два театральных режиссера Донеллан и Ормрод. И, наверно, поэтому фильм воспринимается скорее как спектакль с яркими обрывочными мизансценами.
Например, здесь показан герой перед тремя женщинами, которыми будет манипулировать.
Без свежего прочтения романа понять перескоки действия трудно, зато какой накал страстей, какая мимика у актеров, какие эмоции!
Дюруа (Роберт Паттинсон, известный по «вампирскому» сериалу «Сумерки») здесь жесткий игрок, просчитывающий все ходы с самого начала, на его лице отражаются ненависть и презрение к богатым, власть имущим, так что я невольно ожидала внезапного появления вампирских клыков и начинала верить в какую-то сверхестественную силу героя, с помощью которой он побеждает своих противников.
Здесь его недоброжелатели -мужчины не только не помогают ему встроиться в высшее общество, но и всячески выпихивают как чужака. Хочется сочувствовать ему и радоваться победам над «злыми возрастными дядьками» из «сливок общества», восхищаться тем, что он не только влился в это общество, но заставил его играть по своим правилам.
А женщины здесь на высоте, игра трех актрис завораживает, и прежде всего Умы Турман. В ее исполнении Мадлена- это современная сильная, умная женщина, приводящая мужчин к победам и на журналистском поприще, и на политической арене.
Даже в эпизоде секса с Дюруа, после совместного написания статьи на острую политическую тему, ясно, кто в этой паре главный.
Но Дюруа такой расклад не устраивает, поэтому он очень быстро разоблачает свою супругу, а заодно и нового министра, оказавшегося ее любовником. Одним выстрелом «африканский стрелок» избавляется и от мешающей ему теперь жены, и от политического деятеля, место которого, возможно, займет он сам в недалеком будущем.
Впечатляет сцена, где героиня Умы Турман, с сигареткой, достойно предстоит пред мужем и полицией нравов, в то время как ее любовник-министр мечется и причитает.
Мадлена- несгибаемая леди: в книге через некоторое время появляется молодой журналист в конкурирующем издании, который пишет статьи точь в точь как у Форестье и Дюруа, и, возможно, она сумеет вывести его на политическую арену.
Как говорится, за великим мужчиной часто стоит великая женщина.
В фильме Мадлена исчезает и появляется в финале, на венчании Дюруа в костеле: она единственная, которая не встала, приветствуя именитых новобрачных, и ее поза свободная, вполуразвалку, во взгляде вызов...
Другие женщины характером очень похожи на тех, что в романе Мопассана и фильме 2005 года.
Клотильда (Кристина Риччи) очаровательна, не перестаешь ею любоваться: легкая и в то же время непробиваемая.
Похоже, что герой Паттинсона любит только ее, если он вообще способен кого-то любить, там эгоизм зашкаливает и любовь как нечто второстепенное, главное выгода.
А Клотильда ведет себя в соответствии с известной пословицей " плюй в глаза, скажет, что божья роса".
Как можно после всех сделанных Дюруа подлостей, включающих предательство и рукоприкладство, оставаться очаровательной, спокойной и нежной, для меня загадка.
Кристин Скотт Томас (г-жа Вальтер, по фильму г-жа Руссе) играет несчастную женщину, жертву поздней страсти. Героиня унижается перед Дюруа, который ее бросил и открыто ею пренебрегает.
В романе г-жа Вальтер ищет утешение в церкви. По фильму она остаётся безутешной, с нервным срывом от потери и любовника, и дочери. Вроде и хочется ее пожалеть, но жалости почему-то не возникает, только сожаление о глупости добропорядочной матери семейства, гоняющейся за тем, кто ее соблазнил и отверг.
В фильме с Паттинсоном есть жесткая сцена, в которой Дюруа отталкивает г-жу Вальтер, так что она летит через всю комнату, в романе этого нет.
Есть и другие несоответствия с романом, но это только усиливает накал страстей, в целом фильм очень близок к книге но характеры будто перенесены на современную почву, хотя речь идет о Франции 80-х годов 19 века.
Уже не помню, кто из героев фильма говорит: «ТАМ ничего нет», т.е. герои пребывают в безверии и считают, что добиваться всего надо в этой жизни, делая только то, что выгодно.
Здесь они аплодируют Дюруа, работающему на публику.
В романе устами немолодого поэта Норбера де Варена говорится о смерти и тщетности всех усилий по стяжанию славы и богатства. Это тоже не о вере, но о бессмысленности всего, чем занимается главный герой и его коллеги, достигшие положения в обществе.
В фильмах поэта нет, но именно он говорит в конце романа, что будущее принадлежит пройдохам, это будто голос заглушаемой совести.
Фильм 2005 года очень спокойный, воспринимается отстраненно. Дюруа с сохраненной совестью кажется милым другом, без кавычек. Возможно, и я попала под обаяние усов Стевенена
Зато фильм 2012 года, с эмоционально насыщенными сценами, с превосходной актерской мимикой главного героя, с замечательной игрой трех известных актрис, производит совсем другое впечатление.
Я переживала его как историю из современной жизни, такой «жестокий романС», где не красавчик с усами, обаяет женщин, а безусый игрок с холодным рассудком просчитывает ходы, выбирает мишени и бьет без промаха.
Мне ближе герой Стевенена.
А герой Паттинсона скорее ближе к герою романа. Это современный Дюруа, для которого важна только выгода, любовь отодвигается на самый дальний план и проявляется взаимовыгодным партнерством, которое запросто можно нарушить в одностороннем порядке.
Всем рекомендую прочитать или перечитать роман и посмотреть оба фильма, особенно женщинам и девушкам, дабы не стать мишенями современных «африканских стрелков».
Ну, и пишущим статьи будет, наверно, интересно узнать об устроении редакционной жизни того времени и работе печатного издания, которое могло влиять на политическую жизнь страны и даже смещать министров.
Вот интересно, похоже ли это на жизнь современных СМИ и политической элиты?
Экранизация 2012 года.(Великобритания-Италия)
Режиссеры Деклан Донеллан и Ник Ормрод.
В ролях:
Роберт Паттинсон (Жорж Дюруа)
Кристина Риччи (Клотильда де Марель)
Кристин Скотт Томас (г-жа Руссе, в романе Вальтер)
Наталия Тена ( проститутка Рашель)
Поклонницей артиста я не являюсь, но его игра в «Милом друге» меня впечатлила: все эмоции на лице и, верится, что они прочувствованны, а не сыграны.
Об этой роли писали много, причем мнения противоположные.Меня улыбнула статья в Коммерсанте: автор считает, что актер вообще здесь не играет никак, а режиссеры заняты тремя красавицами, на которых и держится фильм.
www.kommersant.ru/doc/1905766
*****
Постарайтесь же меня понять. Брак для меня не цепи, но сотрудничество. Это значит, что мне предоставляется полная свобода действий, что я не обязана отдавать отчет в своих поступках, не обязана докладывать, куда я иду. Я не терплю ни слежки, ни ревности, ни нравоучений. Разумеется, я обязуюсь ничем не компрометировать человека, фамилию которого я буду носить, не ставить его в ложное или смешное положение. Но пусть и он видит во мне не служанку, не кроткую и покорную жену, но союзницу, равную ему во всём. Я знаю, что мои взгляды многим покажутся слишком смелыми, но я от них не отступлю. Вот и всё
****
В наше время, дорогой мой, когда наблюдаешь за политической игрой, надо говорить не «ищите женщину», а «ищите выгоду».
Я вложила свой талант в тебя, свой интеллект, свое предвидение в тебя вложила! Я не могла и представить всю бездну твоей пустоты. Ничего, там ничего нет, ничего, кроме бешенства, как у тупого животного.
Ума Турман (Мадлена Форестье), 2012
Сюзанна Вальтер
Проститутка Рашель
Лорина, дочь Клотильды, давшая Дюруа прозвище Милый друг.
Кстати, Лорина тоже была очарована милым другом, но быстро разочаровалась, когда он женился на Мадлене
В рецензиях кто-то писал, что, возможно, поклонницы Роберта Паттисона по сериалу Сумерки придут через эту экранизацию к чтению романа.
А вы Сумерки смотрели?
Вот да, вообще нужны современные экранизации классических произведений, чтобы заинтересовать молодежь хотя бы таким образом. Думаю, те, у кого нет любви к чтению, все равно не прочтут. Но хотя бы будут ознакомлены, какие сюжеты были популярны в прошлом. Как оказывается, классика на века и актуальна во все времена. Поэтому я за академическое прочтение классических произведений. Буквально -водить пальцем по книге и слышать точно такие же диалоги с экрана. У вас в двух частях поста часто мелькает «этого нет в романе», в первом указанном фильме финал открыт. Вот для чего это делает режиссер? Снять фильм «по мотивам» — чистая отсебятина.
Так есть разница в формулировке «по роману» и «по мотивам романа». «По мотивам» как раз и предполагает «отсебятину», а в хорошем смысле импровизацию на тему. Чистую экранизацию смотреть скучно.ИМХО.Надо сделать так, чтобы возникло новое произведение и чтобы оно было не менее интересно, чем оригинал.
Классическое произведение часто актуально во все времена, поэтому будет перекликаться с современностью, а режиссер сделает прочтение в контексте нашего времени, и это будет не замена смысла в диалогах, а старое, открывшееся по новому. А экранизация от сих до сих будет отдавать академизмом, и не выходить за рамки того времени, когда произведение было написано.С исторической точки зрения, может, это и интересно, но только с исторической. Копаться в старье не всегда хочется, вот если это старое звучит так, будто вчера произошло, тогда другое дело.
Кстати, на Кинопоиске сейчас идет реклама фильма «Маяк» с его участием.Может, и посмотрю, как актер он мне понравился.